Esther 6:1

SVIn denzelfden nacht was de slaap van den koning geweken, en hij zeide, dat men het boek der gedachtenissen, de kronieken, brengen zou; en zij werden in de tegenwoordigheid des konings gelezen.
WLCבַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נָדְדָ֖ה שְׁנַ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לְהָבִ֞יא אֶת־סֵ֤פֶר הַזִּכְרֹנֹות֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים וַיִּהְי֥וּ נִקְרָאִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Trans.

ballayəlâ hahû’ nāḏəḏâ šənaṯ hammeleḵə wayyō’mer ləhāḇî’ ’eṯ-sēfer hazziḵərōnwōṯ diḇərê hayyāmîm wayyihəyû niqərā’îm lifənê hammeleḵə:


ACא בלילה ההוא נדדה שנת המלך ויאמר להביא את ספר הזכרנות דברי הימים ויהיו נקראים לפני המלך
ASVOn that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
BEThat night the king was unable to get any sleep; and he sent for the books of the records; and while some one was reading them to the king,
DarbyOn that night sleep fled from the king. And he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
ELB05In jener Nacht floh dem König der Schlaf; und er befahl, das Gedächtnisbuch der Chroniken zu bringen; und sie wurden vor dem König gelesen.
LSGCette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi,
SchIn derselben Nacht konnte der König nicht schlafen, und er ließ das Buch der Denkwürdigkeiten, die Chronik, herbringen; daraus wurde dem Könige vorgelesen.
WebIn that night the king could not sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel